INTEGRATING CORPUS ANALYSIS TOOLS AND PRACTICES FOR TERMINOLOGY STUDIES IN ESP COURSES

Liudmila Mockiene, Sigita Rackevičienė, Olga Usinskiene

DOI Number
https://doi.org/10.22190/JTESAP2203547M
First page
547
Last page
556

Abstract


This practice illustration paper aims to present the rationale and methodology of using corpus analysis tools and other software to develop students’ terminology analysis skills and enhance terminology acquisition at university level. It focuses not only on students of philology, but also on non-linguists within ESP courses. The paper presents the types of assignments for terminological analysis based on corpus analysis methodology as well as skills and competences developed through such activities. Assignments on corpus analysis of terminology provide several important benefits. Besides developing language analysis skills and deepening the knowledge of the specific domain, students also develop their research skills through data collection and analysis. They become researchers who can explore the linguistic phenomena on their own and share their discoveries. They develop the skills of working with different data sources, selection of relevant materials for the research, extracting, interpreting, and managing terminological data. It is hoped that the activities and practices presented in the paper will inspire ESP and EFL teachers to integrate the use of digital language technologies into terminology teaching strategies


Keywords

terminology, corpus analysis, teaching specialised vocabulary, vocabulary acquisition, Data-Driven Learning (DDL)

Full Text:

PDF

References


Anderson, W., Corbett, J. 2009. Exploring English with online corpora. London: Palgrave Macmillan.

Anthony, L. 2009. “Issues in the Design and Development of Software Tools for Corpus Studies: The Case for Collaboration”. In Contemporary Corpus Linguistics, edited by P. Baker, 87-104. London, UK: Continuum Press.

Baker, P. 2006. Using Corpora in Discourse Analysis. London and New York: Continuum.

Bennett, G. 2010. Using corpora in the language learning classroom: Corpus linguistics for teachers. Michigan: University of Michigan Press.

Berberich, K., Kleiber, I. 2022. “Tools for Corpus Linguistics.” Available from https://corpus-analysis.com/.

Bercuci, L., Chitez, M. 2019. “A Corpus Analysis of Argumentative Structures in ESP Writing.” International Online Journal of Education and Teaching, 6(4): 733-747.

Biber, D., Conrad S., Reppen, R. 1998. Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press.

Boulton, A. 2012a. “What Data for Data-Driven Learning?” EuroCALL Review 20(1): 23-27.

Boulton, A. 2012b. “Corpus Consultation for ESP: A Review of Empirical Research.” Corpus-informed Research and Learning in ESP: Issues and Applications: 261-291.

Boulton, A. 2016. “Integrating Corpus Tools and Techniques in ESP Courses”. ASp. la revue du GERAS (69): 113-137.

Celiešienė, V., Juzeleniene, S. 2020. “Semantic Motivation of the Terminologized Lexis in the Field of Digital Technologies.” Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes: 031-042.

Chromá, M. 2011. “Synonymy and Polysemy in Legal Terminology and their Applications to Bilingual and Bijural Translation.” Research in language 9(1): 31-50.

Đurović, Z., Bauk, S. 2022. “Testing Corpus Linguistics Methods in ESP Vocabulary Teaching.” Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes 10(2): 319-337.

Flowerdew, L. 2012. “Corpora and Language Education. In International Journal of Corpus Linguistics. Basingstoke: Palgrave Macmillan: 147-155.

Friginal, E. 2009. Corpus Linguistics for English Teachers: Tools, online Resources, and Classroom Activities. Abingdon/New York: Routledge.

Fuentes, A. C. 2015. “Lexical Acquisition in ESP via Corpus Tools: Two Case Studies.” Scripta Manent, 3(1): 21-34.

Hou, H. I. 2014. “Teaching Specialized Vocabulary by Integrating a Corpus-Based Approach: Implications for ESP Course Design at the University Level.” English Language Teaching, 7(5): 26-37.

Hubbard, P. 2009. Computer-Assisted Language Learning. Routledge.

Johns, T. 1991a. “Should You Be Persuaded: Two Examples of Data-Driven Learning”. In Classroom Concordancing, edited by Johns, T., King, P. Birmingham: ELR, Vol. 4: 1-16.

Johns, T. 1991b. “From Printout to Handout: Grammar and Vocabulary Teaching in the Context of Data-Driven Learning.” ELR Journal (Birmingham), Vol. 4: 27-45.

Kennedy, G. 1998. An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.

King, B. 2009. “Building and Analysing Corpora of Computer-Mediated Communication”. In Contemporary Corpus Linguistics, edited by Baker, P. London and New York: Continuum. Continuum: 301-320.

Losey-Leon, M. A. 2015. “Corpus Design and Compilation Process for the Preparation of a Bilingual Glossary (English-Spanish) in the Logistics and Maritime Transport Field: LogisTRANS”. Procedia - Social and Behavioral Sciences, Elsevier Ltd., Vol. 173: 293-299.

Malakhovskaya, M., Beliaeva, L., Kamshilova, O. 2021. “Teaching Noun-Phrase Composition in EAP/ESP Context: A Corpus-assisted Approach to Overcome a Didactic Gap”. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, 9(2): 257-266.

McEnery, T., Wilson, A. 2001. Corpus Linguistics. 2nd ed. Edinburgh: Edinburgh University Press.

McEnery, T., Gabrielatos, C. 2006. “English Corpus Linguistics.” In the Handbook of English Linguistics, edited by Aarts, B. & McMahon, A. Oxford: Blackwell 33-71.

Meyer, C. F. 2002. English Corpus Linguistics. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Nesi, H. 2012. “ESP and Corpus Studies.” In the Handbook of English for Specific Purposes: 407-426.

Reppen, R. 2010. Using Corpora in the Classroom. Cambridge: Cambridge University Press.

Rudneva, M. 2021. “Corpus-Driven ESP Pedagogy: A Preliminary Case Study.” Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes: 241-248.

Rundell, M. 2008. “The Corpus Revolution Revisited.” English Today 24 (1): 23-27.

Schäfer, R., Barbaresi, A. Bildhauer F. 2013. “The Good, the Bad, and the Hazy: Design Decisions in Web Corpus Construction.” In Proceedings of the 8th Web as Corpus Workshop, edited by Evert, S., Stemle, E. and Rayson P.: 7-15.

Sinclair, J. M. 1991. Corpus, Concordance Collocation. Oxford: Oxford University Press.

Sinclair, J. 1996. “Preliminary Recommendations on Corpus Typology.” EAGLES Document TCWG-CTYP/P.

Thomas, J. 2016. Discovering English with Sketch Engine. A Corpus-Based Approach to Language Exploration. 2nd ed. Brno: Versatile.

Valūnaitė Oleškevičienė, G., Mockienė, L., Stojković, N. 2021. “Corpus Analysis for Language Studies at the University Level.” Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes. Cambridge Scholars Publishing, 9(4): 785−786.

Vogel, R. 2008. “Synonymy and Polysemy in Accounting Terminology: Fighting to Avoid Inaccuracy.” SKASE Journal of Translation and Interpretation, 3(1): 91-102.

Zanettin, F. 2002a. “CEXI: Designing an English Italian Translational Corpus.” Language and Computers. 329–43.

Zanettin, F. 2002b. “DIY Corpora: The WWW and the Translator.” In Training the Language Services Provider for the New Millennium, edited by Belinda Maia, Jonathan Haller and Margherita Urlrych, 239–48. Porto: Facultade de Letras, Universidade do Porto.

Zanettin, F. 2011. “Translation and Corpus Design.” A Journal of Professional Communication. Synaps 26: 14–23.




DOI: https://doi.org/10.22190/JTESAP2203547M

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


ISSN 2334-9182 (Print)
ISSN 2334-9212 (Online)