FROM ‘LIBERAL TRANSLATORS’ TO ‘COMPETENT TRANSLATERS’ – TRANSLATION AS AN OVERARCHING DIAGNOSTIC ACTIVITY IN AN ESP/ESAP COURSE

Ana Popović Pecić, Nina Vlahović

DOI Number
https://doi.org/10.22190/JTESAP2103377P
First page
377
Last page
387

Abstract


The paper points to some possible advantages of translation as a language activity in the ESP/ESAP classroom as well as to its role in bringing to the fore some aspects of language use that may not be always explicitly addressed by the commonly used tasks in communicative language teaching. Attention is thus drawn to the role of translation in diagnosing students’ language competences with the aim of improving them and eventually developing their overall reading comprehension. Most conclusions have been reached on the basis of the authors’ extensive experience in teaching students of different disciplines and with varied L2 proficiency levels at the Faculty of Philosophy of the University of Belgrade, and, more specifically, on the basis of the results obtained through the analysis of a large corpus of students’ translations in the fields of pedagogy, anthropology and history, tentatively representing the social sciences–humanities spectrum. As well as being an indication of the aspects of L2 that need to be additionally focused on, the common errors serve to substantiate the rationale behind the use of translation in an ESP/ESAP course.


Keywords

translation, ESP/ESAP, humanities/social sciences, error analysis, language competences

Full Text:

PDF

References


Chirobocea, O. (2018). ‘A Case for the Use of Translation in ESP Classes’. Journal of Languages for Specific Purposes, Vol. 5, 67-76.

Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (2001). (11 November 2019)

Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment – Companion Volume with New Descriptors (2018). (11 November 2019)

Cook, G. (2010). Translation in Language Teaching: An Argument for Reassessment. Oxford: Oxford University Press.

Dagilienė, I. (2012). ‘Translation as a Learning Method in English Language Teaching’. Studies About Languages, No. 21, 124-129.

De Chazal, E. (2014). English for Academic Purposes. Oxford: Oxford University Press.

Duff, A. (1989). Translation. Oxford: Oxford University Press.

Heyman, J. (2005) ‘Eric Wolf’s Ethical-political Humanism, and Beyond’. Critique of Anthropology, Vol. 25 (1), 13-26. Sage.

House, J. (2016). Translation as Communication across Languages and Cultures. London: Routledge.

Krc-Drgas, J. (2014). ‘Translation in the ESP Teaching’. The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, Vol. 2, No. 2, 253-261.

Mahmoud, A. (2006). ‘Translation and Foreign Language Reading Comprehension: A Neglected Didactic Procedure’. English Teaching Forum, No. 4, 28-33.

Mažeikienė, V. (2018). ‘Translation as a Method in Teaching ESP: An Inductive Thematic Analysis of Literature’. The Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes, Vol. 6, No. 3, 513-523.

PACTE Group (2011). ‘Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation problems and translation competences’. Alvstad, C. et al., (eds.) Methods and Strategies of Process Research, 317-345. Amsterdam: John Benjamins.

Popović, R. (2001). ‘The place of translation in Language Teaching’. (21 January 2019)

Widdowson, H. (2014). ‘The Role of Translation in Language Learning and Teaching’. House, J. (ed.) Translation: A Multidisciplinary Approach, 222-240. Palgrave Macmillan.

Wright, J. (1998). Dictionaries. Oxford: Oxford University Press.




DOI: https://doi.org/10.22190/JTESAP2103377P

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


ISSN 2334-9182 (Print)
ISSN 2334-9212 (Online)