CONNOTATIVE FACETS OF MEANING IN TRANSLATION WITHIN INCONGURENT CONTEXTS

Dalibor Kesić, Emir Z. Muhić

DOI Number
https://doi.org/10.22190/JTESAP1901125K
First page
125
Last page
132

Abstract


Abstract: Meanings can sometimes have unclear roots and different paths of genesis. They take us into unexplored and uncharted waters of primordial experience. Metaphoric and transferred meanings are just the mere linguistic surface of symbols. Symbols on the other hand owe their prowess to the fact that they link the semantic content with the pre-semantic depths of human experience and two-dimensionality of their structure. Lack of transparency of symbols combined with the strife to translate them exactly seems to pose an unsolvable problem which lies in the fact that all transferred meanings are indeed deeply rooted in the realm of our individual and collective experience. The perplexity of individual versus collective experiencing of particular meanings is further confounded in the cases of meaning transferability and translatability.

 

Key words: translation, metaphor, transferred meaning, effects, principles


Full Text:

PDF


DOI: https://doi.org/10.22190/JTESAP1901125K

Refbacks

  • There are currently no refbacks.



ISSN 2334-9182 (Print)

ISSN 2334-9212 (Online)



Publisher:

University of Niš

Univerzitetski trg 2, 18000 Niš, Serbia
Phone:    +381 18 257 095
Telefax:  +381 18 257 950


© 2013 by University of Niš, Serbia