Oksana Smirnova, Sigita Rackevičienė, Liudmila Mockienė

DOI Number
First page
Last page


The article attempts to show how the theory of Frame Semantics and the resources of the lexical database FrameNet can be used for teaching/learning terminology of specialised domains. The article discusses the principles of Frame Semantics and presents a use case of application of the frame-based methodology for developing classification of terminology of the selected financial subdomain for learning/teaching purposes. The use case focuses on terms denoting concepts that compose ‘CAUSE-RISK’ frame which was developed on the basis of several related frames in the FrameNet database. The stages of the use case and its outcomes are described in detail and the benefits of application of the methodology for learning/teaching specialised vocabulary are provided. Hopefully, the provided insights will give ideas to teachers of foreign languages for specific purposes and help to develop effective terminology teaching/learning techniques.


Frame Semantics, FrameNet, terminology, teaching specialised vocabulary

Full Text:



Atzler, Judith Kerstin. 2011. Twist in the list: Frame semantics as vocabulary teaching and learning tool. Unpublished doctoral dissertation, University of Texas, Austin.

Bishop, Archer. 2019. Fundamentals of learning/teaching English as second/foreign language. Retrieved from

Cameron, Lynne. 2001. Teaching languages to young learners. Cambridge: Cambridge University Press.

Cuyckens, Hubert, and Dirk Geeraerts. 2007. The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Oxford University Press.

Evans, Vyvyan., and Green, Melanie. 2006. Cognitive linguistics. An Introduction. Edinburg University Press.

Fillmore, Charles J., and Beryl T. Atkins. 1992. Toward a Frame-Based Lexicon: The Semantics of Risk and its Neighbours, 75-102. International Computer Science Institute. Berkley, California. Retrieved from

Fillmore, Ch, and Colin Baker. 2001. Frame Semantics for Text Understanding, 1-6. International Computer Science Institute. Berkley, California. Retrieved from

Fillmore, Ch, and Colin Baker. 2009. A frames approach to semantic analysis, 313-339. Retrieved from

López, Ana Maria Rojo, and Javier Valenzuela. 1998. Frame Semantics and Lexical Translation. The Risk Frame and Its Translation. In Babel, 44, 2: 128-138.

Mousavi, Seyed Hamzeh, Mohammad Amouzadeh, and Vali Rezaei. 2015. Application of Frame Semantics to Teaching. Seeing and Hearing Vocabulary to Iranian EFL Learners. Journal of Research in Applied Linguistics, 6, 1: 98-117. Retrieved from:

Özbal, Gözde, and Carlo Strapparava. 2011. Automatized memory techniques for vocabulary acquisition in a second language. In Proceedings of the 3rd International Conference on Computer Supported Education (CSEDU 2011), 79–87, Noordwijkerhout, The Netherlands, Retrieved from:

Read, John. 2004. Research in Teaching Vocabulary Annual Review of Applied Linguistics, 24: 146-161.

Petruck, Miriam RL. 2003. Frame Semantics, 1-8. University of California, Berkley. Rerieved from

Pommer, Sieglinde E. 2008. Translation as Intercultural Transfer: The Case of Law. SKASE Journal of Translation and Interpretation 3.1: 17-21.

Sandrini, Peter. 1999. Legal Terminology. Some Aspects for a New Methodology. Hermes Journal of Linguistics, 101-112.


Anthony, Lawrence. 2014. AntConc(Version 3.4.4w)[Computer Software].Tokyo, Japan: Waseda University. Available at:

Smirnova, Oksana, and Rackevičienė, Sigita. 2020. Parallel corpus ‘English-French-Lithuanian Parallel Corpus of EU Financial Documents’. Available at:



  • There are currently no refbacks.

ISSN 2334-9182 (Print)
ISSN 2334-9212 (Online)